segunda-feira, 23 de junho de 2008

Para Recitar a duas vozes em duas línguas

Estuans interius
Queimando por dentro
ira vehementi
com ira veemente,
in amaritudine
com amargura
loquor mee menti:
digo a mim mesmo:
factus de materia,
feito de matéria,
cinis elementi
cinza dos elementos,
similis sum folio,
sou como uma folha
de quo ludunt venti.
com a qual brincam os ventos.
2.
Cum sit enim proprium
Pois se é próprio
viro sapienti
do homem sábio
supra petram ponere
construir sobre pedra
sedem fundamenti,
as fundações,
stultus ego comparor
eu, tolo, me comparo
fluvio labenti,
ao rio corrente,
sub eodem tramite
que sob o mesmo curso
nunquam permanenti.
nunca permanece.
3.
Feror ego veluti
Sou levado embora
sine nauta navis,
como um navio sem timoneiro,
ut per vias aeris
assim como pelos caminhos do ar
vaga fertur avis;
um pássaro é levado sem rumo;
non me tenent vincula,
correntes não me seguram,
non me tenet clavis,
chave não me segura,
quero mihi similes
procuro pelos meus semelhantes
et adiungor pravis.
e me junto aos perversos.
4.
Mihi cordis gravitas
O peso do coração
res videtur gravis;
me parece um fardo;
iocis est amabilis
a diversão é prazerosa
dulciorque favis;
e mais doce que um favo de mel;
quicquid Venus imperat,
tudo o que Vênus ordena
labor est suavis,
é trabalho suave,
que nunquam in cordibus
e nunca mora
habitat ignavis.
em corações (ignavis?).
5.
Via lata gradior
Percorro caminhos largos
more iuventutis,
à maneira da juventude,
inplicor et vitiis
Estou metido em vícios
immemor virtutis,
e esquecido da virtude,
voluptatis avidus
ávido pela voluptuosidade
magis quam salutis,
mais do que pela saúde,
mortuus in anima
morto na alma,
curam gero cutis.
cuido do meu corpo.

Contribuição de Otto Eduardo Gonçalves, que nos envia este belo poema de um monge musicado por Carl Orff na obra Carmina Burana.

Um comentário:

Cami Fiamoncini disse...

Ahá, 3 coisas que eu ADORO em um só lugar:
poesia, latim e Carmina Burana! ;D